您的当前位置:首页正文

行向鹧鸪声里住的翻译 行向鹧鸪声里住的翻译是什么

2022-12-13 来源:好兔宠物网

愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。渺渺洞庭鹧,木叶下,楚天何处。解释:世间别离最无奈,总到离别时,方恨相聚少。你我二人.意气相投,此一别,好时光将少。我是多么不情愿,与你在日暮黄昏中告别,此时此刻的心情,想必我们彼此明了。

愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。渺渺洞庭鹧,木叶下,楚天何处。解释:世间别离最无奈,总到离别时,方恨相聚少。你我二人.意气相投,此一别,好时光将少。我是多么不情愿,与你在日暮黄昏中告别,此时此刻的心情,想必我们彼此明了。诗词名称:《菊花新·用韵送张见阳令江华》。本名:纳兰性德。别称:纳兰成德。字号:字容若号楞伽山人。所处时代:清代。民族族群:满族。出生地:北京。出生时间:1655年1月19日。去世时间:1685年7月1日。主要作品:《菩萨蛮》《采桑子》《清平乐弹琴峡题壁》《浪淘沙》《浣溪沙》等。主要成就:清词三大家之一。

我们为您从以下几个方面提供“行向鹧鸪声里住”的详细介绍:

一、《菊花新·用韵送张见阳令江华》的全文 点此查看《菊花新·用韵送张见阳令江华》的详细内容

愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。

渺渺洞庭波,木叶下,

楚天何处。折残杨柳应无数,

趁离亭笛声吹度。有几个征鸿,

相伴也,送君南去。

二、注解

愁绝:极度的忧愁。

易:改变。鹧鸪声里,借指见阳将去的江华之地,地在西南方,故云。

渺渺:遥远。

楚天:古时长江中下游一带属楚国,楚在南方,故用以泛指南方的天空。

吹度:吹送。

征鸿:征雁,大雁秋来南飞,春来北往,但诗词中多指南飞之雁。

三、赏析

  送别总是令人伤感的,故诗词中举凡送别题材的作品也总是伤离怨别者居多。本篇亦为送别之作,其感伤之情也是泻洒满纸。唯其作法别见特色,即用笔有虚有实,上片出之以虚,是写想象之景,写见阳将赴任之地的苍茫凄清之景;下片是实笔出之,写此时此地之景。一虚一实,轻灵而不失深婉,将送别、惜别的深挚情意表达得尽致淋漓。

四、译文

愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。渺渺洞庭鹧,木叶下,楚天何处。

世间别离最无奈,总到离别时,方恨相聚少。你我二人.意气相投,此一别,好时光将少。我是多么不情愿,与你在日暮黄昏中告别,此时此刻的心情,想必我们彼此明了。

折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。有几个征鸿,相伴也,送君南去。

杨柳折了无数,仍道不出珍重,笛声阵阵,扣人心弦。你终究还是成为落日中的远影,我驻足难移,惟愿鸿雁伴君行,一路顺风顺水。

五、纳兰性德其他诗词

《木兰花令拟古决绝词》《南乡子·秋暮村居》《金缕曲·赠梁汾》《采桑子九日》《沁园春·丁巳重阳前》

相同朝代的诗歌

《道中作·行路艰辛叹未曾》《秋堂对弈歌为范处士西坪作》《赠顾行人抱桐先生》《赤金峡道中作》《出守临安·惜别翻愁聚》《题马和之十八应真卷后》《登钟山放歌》《出守临安·丽藻争春发》《出守临安·少住终何益》《天庆宫观刘銮塑像》

点此查看更多关于菊花新·用韵送张见阳令江华的详细信息